<script src="https://cdn.botpress.cloud/webchat/v1/inject.js"></script>
<script src="https://mediafiles.botpress.cloud/1b7f3cff-0049-439a-b53a-d3267eb4e03e/webchat/config.js" defer></script>
chuponeo, pinchazo y chuzada no necesitan cursiva ni comillas
Palabras como pinchazo, chuponeo y chuzada, que aluden a las escuchas telefónicas, se pueden escribir sin necesidad de destacarlas con cursivas ni comillas, pues son términos ya asentados en el uso general en sus respectivos países.
Aunque estas voces son de origen coloquial, han pasado a la lengua general y se usan con toda normalidad en los medios de comunicación, como en «La Fiscalía investigará presuntas ‘chuzadas’ a magistrados de la Corte Constitucional», «Un ‘pinchazo’ telefónico entre dos investigados en el caso salpica al ministro» o «Precauciones contra el ‘chuponeo’».
Del verbo pinchar, que el Diccionario de la lengua española define como ‘intervenir una línea o una comunicación telefónica’, se ha creado el sustantivo pinchazo para aludir a la intervención telefónica. Las formas chuponeo y chuzada, por su parte, derivan de chuponear y chuzar, voces que el Diccionario de americanismos recoge con los sentidos de ‘interceptar una línea o una llamada telefónica’ y ‘manipular una línea telefónica para espiar las conversaciones que se realicen a través de ella’, respectivamente. Mientras que la primera se usa en Perú, la segunda es propia de Colombia.
Ni los verbos ni los sustantivos necesitan destacado, por lo que en los ejemplos iniciales se podría haber prescindido de las comillas: «La Fiscalía investigará presuntas chuzadas a magistrados de la Corte Constitucional», «Un pinchazo telefónico entre dos investigados en el caso salpica al ministro» y «Precauciones contra el chuponeo».
Encuesta: ¿cómo se llama el tubo que sirve para sorber líquidos?
Cualquier cóctel que se precie lleva casi siempre alguna decoración colorida además de este instrumento que sirve para sorber hasta la última gota que quede en el vaso. Es curioso como una cosa tan pequeña y que pasa tan desapercibida tiene tantos nombres.
La semana pasada preguntamos a nuestros seguidores cómo llaman a este ‘tubo delgado, generalmente de plástico, que se utiliza para sorber refrescos u otros líquidos’, significado que recoge el Diccionario de la lengua española. Las respuestas, que fueron muy diversas, las hemos reunido a continuación.
Muchas de las palabras que fueron propuestas tienen cierta relación con una planta o con una de sus partes: paja (y sus diminutivos pajita o pajilla), popote (propia de México) o carrizo (frecuente en Panamá). Otras voces que se usan para aludir a este objeto son calimete, en la República Dominicana; sorbete o sorbeto, o pitillo, esta última habitual en Colombia y Venezuela. También hubo algunas personas de Argentina que nos indicaron que lo llaman bombilla. Sin embargo, no son exactamente lo mismo, pues una bombilla, de acuerdo con la definición del diccionario académico, se emplea normalmente para beber mate y tiene una forma característica en la parte inferior que la hace diferente de la pajita.
De nuevo queremos dar las gracias a nuestros seguidores, que siempre están dispuestos a darnos su opinión en estas encuestas. Recordamos que no tienen ningún fin científico, pero nos ayudan a conocer un poco mejor qué términos emplean los hablantes que nos acompañan en las redes sociales.
«acantameba» y «Acanthamoeba», diferencias
Para hablar de ciertos protozoos que pueden causar infecciones oculares, son adecuados el sustantivo común acantameba, en redonda y con minúscula, y el nombre científico del género, Acanthamoeba, en cursiva y con mayúscula.
En las noticias relacionadas, no obstante, se observa un uso inadecuado: «La queratitis por acanthamoeba afecta a una de cada 33 000 personas», «Una de las infecciones más graves causadas por Acanthamoeba es la queratitis» o «De la ameba comecerebros a la Acanthamoeba, el error de no enjuagar correctamente la nariz».
Como detalla el Diccionario panhispánico de términos médicos, Acanthamoeba es el nombre del género de unos determinados protozoos, por lo que lo indicado es que este se escriba con mayúscula y en cursiva, de acuerdo con la ortografía académica. Por otra parte, acantameba, escrito en redonda y en minúscula, es un término común que designa a los organismos de dicho género.
Conviene no mezclar las grafías de cada una de estas palabras, ya que Acanthamoeba se escribe con la letra h y la secuencia oe, pero estas no aparecen en acantameba. Por tanto, no son válidas formas como acantamoeba o Acanthameba ni frases como «El especialista explica que se han descrito una variedad de microorganismos que pueden habitar estos dispositivos, como la ameba Acantamoeba».
La elección de una opción u otra dependerá del contexto; así, en textos más técnicos o científicos, lo apropiado es emplear la voz Acanthamoeba, con la que se forma el nombre científico correspondiente. En otros casos, es posible optar por el nombre común acantameba.
En consecuencia, en los dos primeros ejemplos del principio lo preciso habría sido «La queratitis por Acanthamoeba/acantameba afecta a una de cada 33 000 personas» y «Una de las infecciones más graves causadas por Acanthamoeba/acantameba es la queratitis»; en el tercero, que es coloquial, «De la ameba comecerebros a la acantameba, el error de no enjuagar correctamente la nariz», y, en el último, más técnico, «El especialista explica que se han descrito una variedad de microorganismos que pueden habitar estos dispositivos, como la ameba Acanthamoeba».
Todo lo explicado anteriormente se aplica también a los términos ameba y Amoeba.
«sacatécnico», en una palabra
Tanto sacatécnico como sacatécnicos se escriben en una palabra, sin intercalar un espacio o un guion.
En las informaciones deportivas se encuentran frases como las siguientes: «Como se dice en la jerga futbolera, es un resultado saca técnico», «¿Es el clásico santafesino un partido “saca-técnico”?» o «El Mundial “saca-técnicos”: tras la primera fase ya son tres los que dejarán su cargo».
Estos términos se están extendiendo en referencia a partidos o resultados que se consideran tan pésimos que pueden causar que el técnico o entrenador dimita o sea destituido, es decir, que lo acaban sacando del equipo.
Al igual que otras muchas formaciones en las que se une un verbo a un nombre para crear otro, como abrelatas, cortafuegos o pararrayos, lo adecuado es escribirlo unido, sin dejar un espacio o un guion entre ambos elementos: sacatécnico o sacatécnicos.
Tanto la forma en singular como en plural en el segundo elemento son válidas. En el primer caso, se piensa más en el único técnico que tiene un equipo, pero, de modo más general y para una cantidad indefinida, el plural resulta más apropiado.
Dado que es una palabra bien formada y de uso frecuente en las noticias de fútbol, no es necesario que vaya en cursiva o entre comillas.
En consecuencia, en los ejemplos anteriores lo más adecuado habría sido escribir «Como se dice en la jerga futbolera, es un resultado sacatécnico», «¿Es el clásico santafesino un partido sacatécnico?» y «El Mundial sacatécnicos: tras la primera fase ya son tres los que dejarán su cargo».